Entradas etiquetadas como “María Condor

Edgar Allan Poe. Poesía Completa. Editorial Hiperión

Toda traducción es una traición. Y traducir poesía, un delito de lesa majestad. A pesr de ello puede ser la única forma de conocer la obra de autores cuya idioma es ajeno. Si la narrativa de Poe tiene la inigualable versión de Julio Cortázar (Baudelaire fue su primer traductor en francés y a través de ésta se vertieron al castellano su obras en un primer momento), su poesía no había corrido pareja suerte. María Cóndor y Gustavo Falaquera nos ofrecen una de las mejores traducciones de la poesía de Poe en lengua española. Es imposible conservar la musicalidad y el ritmo del original, por lo que han preferido ser lo más fieles posibles al sentido y a la letra.  La edición bilingüe permite al lector un acercamiento a texto original, asimismo se han añadido los poemas temparanos de Poe, no recogidos en ninguna edición por su autor, así como otros cuya atribución al atormentado escritor bostoniano son dudosos. Completan el volumen variantes, fuentes y las notas originales de Poe sobre sus poemas «Tamerlán» y «Al Aaraaf».